Перевод "be realized" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be realized (би риолайзд) :
biː ɹˈiəlaɪzd

би риолайзд транскрипция – 27 результатов перевода

Either they don't have consciousness, or they acquire the infinite consciousness.
In other words, it can be realized only in dolls and Gods.
Why don't we talk business now? No...
Действительно ли они не имеют сознания или наоборот, обладают бесконечным сознанием?
Другими словами, оно осуществимо только в куклах и Богах.
Почему бы нам не вернуться к делу?
Скопировать
It was discovered several months ago by a detachment of my men... on maneuvers there.
When the powers that be realized its importance, they organized a dig.
What have they learned so far?
Мои люди нашли церковь несколько месяцев назад, когда были на маневрах.
Оценив значение находки, власти организовали раскопки.
И что удалось узнать?
Скопировать
Those words honor us, Father.
These words may be realized soon.
Very soon?
Эти слова для нас огромное облегчение, падре.
Эти слова... скоро могут оказаться правдой.
Очень скоро?
Скопировать
Wars, larger bombs, but now it will be over.
All our dreams for perfection will now be realized.
- Zontar will be back! - Stop it, Keith!
Войны, большое количество сброшенных бомб, но теперь со всем будет покончено.
Все наши мечты о совершенстве теперь будут воплощены.
- Зонтар вернулся!
Скопировать
Damn right.
If he commuted the sentence after that, the fears of every non-Catholic would be realized.
Congratulations, you may now join the White House communications staff.
Вы чертовски правы. Надеясь.
Если он смягчит наказание после разговора со священником, худшие страхи всех некатоликов, голосовавших за него, могут осуществиться.
Поздравляю, равви Глассман, теперь вы можете присоединиться к сотрудникам отдела по связям с общественностью Белого дома.
Скопировать
Has he forgotten, in his blind quest for the scientific truth, about his moral responsibility before humanity and about his honour?
Our world is under threat of a crisis the scope of which seems not to be realized by those in authority
The released power of the atom changed everything but our way of thinking, and thus we keep sliding down to a catastrophe never seen heretofore.
Неужели в слепом искании научной истины он забыл свою человеческую ответственность перед людьми и свое достоинство?
Миру угрожает кризис, размеры которого как будто не поняты теми, кому дана власть.
Развязанная мощь атома изменила все, за исключением образа мыслей, и мы скользим вследствие этого к невиданной еще катастрофе.
Скопировать
A well-deserved rest.
All the aims I have pursued will soon be realized.
Life is a state of mind."
Заслуженный отдых.
Все цели, что я преследовал... скоро будут воплощены.
Жизнь... это состояние души."
Скопировать
I have arranged get-togethers for 4 years now, and can guarantee you an experience beyond the regular.
I assume many of you are expecting much, many thoughts, wonderings, that will be realized on this trip
Although nothing is for sure, on Amor's crooked roads.
Я организую такие поездки уже четыре года И гарантирую незабываемые впечатления
Думаю, у вас много ожиданий, надежд и опасений [бормотание]
На извилистых путях Амура никаких гарантий
Скопировать
Unlike your girlfriend, the church had plans to you.
Plans which now will never be realized.
Obviously you're still too attached to earthly concerns to dedicate yourself to Taelon teaching.
На тебя, в отличие от Джины, у Церкви были виды.
Но теперь им не суждено сбыться.
Ты по-прежнему слишком привязан к земным материям, чтобы полностью посвятить себя учению тейлонов.
Скопировать
There was a dream that was Rome
It shall be realized
These are the wishes of Marcus Aurelius
Была мечта, и эта мечта была Римом.
Теперь ее нужно воплотить в жизнь.
Таковы желания Марка Аврелия.
Скопировать
Then if you turn around, you will see the future.
That must be realized for oneself.
What?
стоит тебе только обернутся... и ты увидишь будущее.
Хорошо бы каждому понять э т о.
Что?
Скопировать
Then if you turn around, you will see the future.
That must be realized for oneself. What's wrong, Rem?
!
стоит тебе только обернутся... и ты увидишь будущее.
что бы все поняли эту нехитрую истину... в чем дело?
!
Скопировать
Finally, the time has come for us to stand up!
Our desires are ready to be realized!
We have been branded as rebels, lost our comrades, been covered with disgrace.
Наконец, пришло наше время!
Наши желания должны осуществиться!
Нас называют мятежниками, потерявшми своих товарищей, которые были покрыты позором.
Скопировать
That's it.
2000 Apartments To Be Realized in 1958
SUMMER 1960
Вот-вот!
2000 квартир будут построены к 1958 году.
ЛЕТО 1960
Скопировать
I will give you a modest stipend.
To see whether these... contraptions of yours can actually be realized.
- Shall we say 100 florins?
Я дам тебе скромное вознаграждение.
Чтобы убедиться, что эти ... приспособления могут на самом деле быть реализованы.
- Скажем 100 флоринов?
Скопировать
That shaman... must be kept with His Majesty until the upcoming consummation date.
You told me eight years ago a Royal Marriage cannot be realized through love.
You were right.
Пока не придёт день консумации..
она должна оставаться рядом с Его Величеством. что Короли вступают в брак не по любви.
Вы были правы.
Скопировать
You were right.
But the marital bed... can be realized with the use of love.
What you say is right.
Вы были правы.
Но консумация... чтобы достичь своей цели. то у меня остаётся только это.
Ты права.
Скопировать
There are two false meanings of Utopia.
One is this old notion of imagining an ideal society, which we know will never be realized.
The other is the capitalist Utopia in the sense of new perverse desires that you are not only allowed but even solicited to realize.
—уществует два ложных значени€ "топии.
ѕервое Ц это стара€ иде€ об изображении идеального общества, которое, как мы знаем, никогда не будет реализовано.
ƒругое Ц это капиталистическа€ "топи€, в смысле новых развращенных желаний которые вам не только разрешают, но даже умол€ют осуществить желание.
Скопировать
- Parallels are striking.
Never-to-be-realized literary aspirations.
Check. Townie. You're from Brooklyn, so check.
Да, потому что параллели поразительны.
Так-и-не-реализовал-литературные-стремления, есть.
Сельский - ты из Бруклина, так что есть.
Скопировать
And when we're not shooting all he does is sit in the bar and sulk.
By thursday, we'll have shot everything written, my greatest fear will be realized and we're gonna have
- So, you're starting to panic?
И когда мы не снимаем, Он просто тупо сидит в баре и кукситься.
К четвергу, мы отснимем Весь написанный материал, Мои самые страшные опасения сбудутся и нам придется прервать работу.
- Итак, ты начинаешь паниковать?
Скопировать
I'll comfort you from over here.
experiencing is a classic Jungian crisis in which the aging individual mourns the loss of the never-to-be
Thank you, that's very comforting.
Я буду успокаивать тебя отсюда.
Леонард, то, что ты сейчас испытываешь - это классический юнгианский кризис, в котором взрослеющий индивидуум оплакивает утерю идеальной семейной ячейки, которой никогда уже не будет.
Спасибо, очень успокаивает.
Скопировать
Ali's father thought that it would help me, but there were certain things that I just couldn't...
heard that the four of you were doing the show, I thought, "wouldn't it be nice if Ali's dream could be
Um, I don't really know what you're asking.
Отец Эли думал, что это поможет мне, но некоторые вещи я просто не могла...
А потом я узнала, что вы делаете показ, я подумала, "не было бы это замечательно, если мечта Эли будет воплощена ее лучшими подругами?"
Эм, я не совсем понимаю, чего вы просите.
Скопировать
"In addition to restructuring 20% of human resources,
"significant savings could be realized
"if a meaningful percentage could be induced to resign, rather than being terminated."
"Дополнительно к реструктуированию 20% личного состава,"
"значимая экономия может быть достигнута"
"если упомянутый процент работников" "будут вынуждены уйти в отставку сами, нежели попадут под сокращение"
Скопировать
You know, it's been my hope to grow the business to the point where I'd be able to work with Reed Reed.
Maybe if this goes well, my hope will be realized.
I do have many deals pending.
Знаете, я надеюсь расширить бизнес, до таких размеров, чтобы я смог сотрудничать с РидРид.
Может, если все пройдет удачно, моя надежда воплотиться в жизнь.
У меня много предложений на рассмотрение.
Скопировать
I had no idea I meant so much to her.
Her vision and ours will be realized.
A free Panem with self-determination for all.
Понятия не имела, что я так важна для неё.
Её и наши мечты будут воплощены.
Свободный Панем. Свобода воли каждому.
Скопировать
You will take the wall and open the gate to all China.
The dreams of your fathers will be realized.
As will your own.
Вы возьмете стену и откроете ворота ко всему Китаю.
Мечты вашего отца будут осуществлены.
Как и ваши.
Скопировать
- What about her dream to be a secretary in the city?
- It will be realized in more.
I am an officer in the city.
- А что с её мечтой быть секретаршей в городе?
- Она осуществится в большем.
Я буду офицером в городе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be realized (би риолайзд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be realized для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би риолайзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение